مولفههای آزادی و انسان اصیل در ادبیات داستانی سارتر و کامو
محورهای موضوعی : کلام اسلامیمسعودرضا یوحنایی 1 , علی مرادخانی 2 * , سید سعید لواسانی 3 , شمس الملوک مصطفوی 4
1 - دانشجوی دکتری فلسفه هنر، گروه فلسفه، واحد تهران شمال، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران ایران
2 - دانشیار، گروه فلسفه، واحد تهران شمال، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران ایران
3 - استادیار، گروه فلسفه، واحد تهران شمال، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران ایران
4 - دانشیار، گروه فلسفه، واحد تهران شمال، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران ایران
کلید واژه: سارتر, کامو, آزادی, آزادی مطلق, آزادی نسبی, انسان اصیل.,
چکیده مقاله :
بیان مسائل فلسفی توسط فلاسفه به صورت داستان یا رمان حالت متداول نداشته است. اما بعضاً فلاسفه ای گفتار خود را به صورت داستان نوشته اند. میتوان از این فلاسفه به ژان پل سارتر و آلبر کامو اشاره کرد. سارتر و کامو رمان ها و داستان هایی نوشتند که مخاطب را به چالش و خودآزمایی وادار میسازد. یکی از این چالش ها، چالش آزادی است. اینکه مخاطب ببیند تا چه میزان به آزادی و خودباوری و تا چه حد این آزادی برای او قابل دسترس است. مقاله حاضر سعی در بررسی این موضوع دارد. سارتر به آزادی مطلق و کامو به آزادی نسبی باور داشتند. نهایتاً آنچه در این مقاله مهم است بررسی انسان اصیل با توجه به برداشت از داستان های سارتر و کامو است. این دو فیلسوف بزرگ باور داشتند انسان اصیل با انتخاب آگاهانه و آزادانه خود است که به اصالت میرسد. به عبارتی اصالت یک امر اکتسابی است و به موقعیت و نژاد انسان به صورت از پیش تعیین شده بر نمیگردد. بلکه با توجه به عملکرد او این مهم مشخص می شود.
The expression of philosophical issues by philosophers in the form of stories or novels has not been common. However, some philosophers have written their discourses in the form of stories. Among these philosophers, we can mention Jean-Paul Sartre and Albert Camus. Sartre and Camus wrote novels and stories that challenge and provoke self-examination in the reader. One of these challenges is the challenge of freedom. It is for the reader to see to what extent they believe in freedom and self-belief, and how accessible this freedom is to them. This article aims to examine this topic. Sartre believed in absolute freedom, while Camus believed in relative freedom. Ultimately, what is important in this article is the examination of the authentic human being based on the interpretations of Sartre's and Camus's stories. These two great philosophers believed that an authentic human being reaches authenticity through conscious and free choice. In other words, authenticity is an acquired trait and does not return to the predetermined position and race of a person. Rather, it is determined by their actions.
سارتر، ژان پل، (1388). مردگان بی کفن و دفن، ترجمهی پری صابری، چاپ سوم: تهران: نشر قطره.
________، (1390). سن عقل، ترجمه منوچهر کیا، تهران: نشر سمیر.
________، (1393). تعلیق، ترجمهی محمود بهفروزی، تهران: جامی.
________، (1393). عذاب روح، ترجمه علی امین نیا، تهران: جامی.
_______، (1364). چرخدنده، ترجمهی روشنک داریوش، تهران: روشنگر.
_______، (1389). سه داستان، مترجم محمود سلطانیه، چاپ دوم، تهران: جامی.
_______، (1394). کین ، مترجم قاسم صعنوی، تهران: آذین گل.
_______، (1390). گوشه نشینان آلتونا، ترجمهی ابولحسن نجفی، چاپ چهارم، تهران: نیلوفر.
______، (1390). نکراسوف، ترجمهی قاسم صنعوی، تهران: نشر پارسه.
______، کامو، آلبر، (1346). کالیگولا، ترجمهی ابوالحسن نجفی. تهران: کتاب نیل چاپ اول.
______، (1391). نوادگان خورشید، مترجم کاوه حسینی، تهران: روزنه.
______ ، (1396). سوءتفاهم، مترجم جلال آل احمد، تهران: کابلو.
Camus, Albert, (1963). The Fall, Translated by Justin O’Brien, New York: Vintage.
___________, (2012). The Fall, translated by Justin O'Brien, New York: Vintage.
____________, (2012). The Plague, translated by Justin Stuart Gilbert, New York: Vintage.
____________, (1972). A Happy Death, Translated from the French by Richard Howard, New York: Alfred A. Knopf, Inc.
____________, (1991). The Plague Stuart Gilbert, translated by Stuart Gilbert, New York: Vintage.
____________, (2012). The Stranger, translated by Matthew Ward, New York: Vintage.
____________, (1993). Caligula, Éditions Gallimard.
____________, (2012). The Rebel: An Essay on Man in Revolt, translated from the French by Anthony Bower, Vintage.
___________, (1979). The Myth of Sisyphus, Translated from the French by Justin O'Brien, London, United Kingdom: Penguin Books.
Sartre, Jaen Paul, (1964). Nausea, Translated from the French by Lloyd Alexander, New Directions Publishing.
__________, (2013). Nausea, Translated from the French by Lloyd Alexander, New York: New Directions Publishing.
__________, (2009). - The Last Chance Roads of Freedom IV, Translated by Craig Vasey, Bloomsbury Publishing Plc.
___________, (1962). The Devil and the Good Lord and Two Other Plays, Translated by Kitty Black, Vintage.
___________, (1989). No Exit and Three Other Plays, Translator by Stuart Gilbert, Vintage.
__________¬_, 2007. Existentialism is a humanism, Translator by Carol Macomer, Yale.
___________, (1987). Existentialism and Humanism, New York: Kensington Books Publishing.
Zivanovic, Judith, Sartre's Drama: Key to Understanding His Concept of Freedom, Volume 14 Issue 2, September 1971, Modern Drama University of Toronto Press, pp. 144-154.
Santoni, Ronald E, Camus on Sartre's "Freedom": Another "Misunderstanding", The Review of Metaphysics Vol. 61, No. 4 (Jun., 2008), pp. 785-813.
Somers, Jr., Paul P. Camus Si, Sartre No, The French Review Vol. 42, No. 5 (Apr., 1969), pp. 693-700, Published By: American Association of Teachers of French.
H. Kim, Hannah, Camus and Sartre on the Absurd, volume 21, no. 32 December 2021. Philosophers' Imprint.